YoRHa:Dark Apocalypse Archives

Updated: 11/3/19, 1:30pm

The FFXIV collaboration with NieR:Automata entitled “YoRHa:Dark Apocalypse” has just dropped earlier tonight and people seem to be enjoying it! I can’t personally play it yet myself, since I’m very much a FFXIV noob, so I have to rely on the accounts of other players for the info!

Below, you’ll find a list of interesting info from the first segment of this raid! Any new info will be added here!

Additionally, FFXIV likes to be a little more liberal with translations, so I’ve included some of my own translations of the original Japanese text, all of which you can view below. This is also a work in progress, so I will be adding additional translations when I can.


  • Special thanks to Akabane on YouTube for uploading his playthrough of the raid!
  • Also, another shout-out to Sev for transcribing this! Thanks!!

* Unidentified Expedition Log 1

[English]
Survey of local terrain continues. Ecosystem in this area appears to have adapted to extended drought – dry climate conditions must have been present for some time. Investigation of a murky spring did reveal aquatic life, though of an unusual sort.

[Japanese]
誰かが残した調査記録1
周辺地域の調査を進めている。
この地域は干ばつが進んでいるな……
生態系にも変化が生じている様子。
黒い沼のような泉には、変わった魚が生息していた。

[Alternate Translation]
Investigation Record Someone Left Behind ①
Survey of the surrounding area is progressing.
Drought has also progressed significantly in this area……
Mutation within ecosystems have also appeared.
Unusual fish have come to inhabit a black, swamp-like spring.

* Unidentified Expedition Log 2

[English]
Survey of local terrain continues. Current location is particularly verdant, likely owing to the plethora of freshwater springs. Peculiar that two so markedly distinct biomes should exist in such proximity.

[Japanese]
誰かが残した調査記録2
周辺地域の調査を進めている。
この地域は緑が豊かで水源も豊富だ。
先の地域とはそれほど離れていないにも関わらず、
これほど大きな変化があるのはなぜだろう。

[Alternate Translation]
Investigation Record Someone Left Behind ②
Survey of the surrounding area is progressing.
This area is lush with vegetation and plentiful water sources.
Although it’s not that far from the previous location,
Why is there such a drastic difference between them?

* Unidentified Expedition Log 3

[English]
Survey of local terrain continues, though with no discoveries of particular note. Or perhaps I’ve grown tired of searching. Still, it’s better to be stuck in the middle of nowhere than on the front lines.

[Japanese]
誰かが残した調査記録3
また周辺地域の調査を依頼された。
そろそろ飽きてきたが、前線に放り込まれて、
戦場に転がる死体になるよりはマシか。
この地域には特記事項なし。

[Alternate Translation]
Investigation Record Someone Left Behind ③
We were asked to examine the surrounding area again.
I’m getting tired of this, but maybe it’s better than getting thrown into the front ranks,
And becoming a rolling corpse on the battlefield.
There’s nothing special to report in this area.

* Memory of a Damaged Machine

This was confirmed to be an allusion to Friedrich, the little stubby from the opening of Route B.

[English]
oh brother, where art thou? It’s dark. I’m alone. All alone and lonely. I want friends. Don’t stop me. I’ll kill you. I need friends…

[Japanese]
機械の残骸に残された記録
ココハ、クライ、ニイチャン、イナイ。
ココハ、サミシイ、ココハ、ツメタイ。
ナカマ、フヤス、ジャマモノ、コロス。

[Alternate Translation]
Record Left Behind in Machine Wreckage
It’S… dArk… bROthEr… iS goNe.
iT’s… LonEly… it’S… cOLd.
nEeD… FrIEnds… kiLL… eNEmiEs.

* Machine Research Report 1

[English]
The machines’ primary objective seems to be nothing more than “kill enemy.” What’s troubling, though, is that their auto-evolution systems have begun to build a private network.

[Japanese]
機械兵器の研究記録1
機械兵器たち行動原理は「敵を倒す」という単純なものだった。
しかし、敵を倒すために組み込まれた成長進化のシステムは、
やがて独自ネットワークを形成し始めた。

[Alternate Translation]
Machine Weapon Research Record ①
The machine weapons’ principle behavior was simply to “destroy the enemy.”
However, in order to achieve this goal, the system that regulates growth and evolution
Eventually created its own unique network.

* Machine Research Report 2

[English]
The machines’ network has evolved to the point where paradoxes no longer present an obstacle, allowing for diversity among individuals. They may continue to incorporate whatever data is within reach – someday, the world in its entirety.

[Japanese]
機械兵器の研究記録2
機械兵器たちのネットワーク拡張を始め、
自らシステムに矛盾を発生させることで、多様性すら獲得した。
やつらは今も周囲の情報を吸収し続けているだろう。
この世界の全てを飲み込むまで。

[Alternate Translation]
Machine Weapon Research Record ②
Starting by expanding the network of the machine weapons,
Diversity can be obtained through creating inconsistencies in their own network.
Even now, perhaps they will continue to absorb all information surrounding them.
Until they swallow the world whole.

* Weapon Fragment Data 1

[English]
The blade is in motion, once-gleaming white drenched red. A blow to halt the twin gears life and death, its impetus long forgotten.

[Japanese]
武器の破片に残された記録1
白く輝く刃は、機度となく血に濡れてきた。
繰り返す生と死の螺旋を、断ち切るために。
戦うことの、理由すら忘れても。

[Alternate Translation]
Record Left Behind on Weapon Fragment
The shining, white blade has become perpetually drenched in blood.
In order to break this cycle of life and death.
Even if it means forgetting the reason for fighting.

* Weapon Fragment Data 2

[English]
Our world never doubted. Only closed its eyes, the better to turn unburdened.

[Japanese]
武器の破片に残された記録2
疑うことなく生きてきた、これまでの世界。
それは、目を瞑っていただけかもしれない。
本当の現実から目を背けるため。

[Alternate Translation]
Record Left Behind on Weapon Fragment ②
Thus far, in this world, we’ve lived without any doubt.
Though, perhaps we merely shut our eyes to it.
Or turned our gaze away from true reality.

* Weapon Fragment Data 3

[English]
In that world we once knew, sharp and shattered, a single spark of memory grows to a flame. It shines upon the lost, and at last we understand.

[Japanese]
武器の破片に残された記録3
信じた世界は壊れて、痛みだけが残された。
ひとかけらの記憶が、心に小さな光を灯す。
全てを失って、やっと理解した。

[Alternate Translation]
Record Left Behind on Weapon Fragment ③
The world we believed in shattered, and only pain was left behind.
A single fragment of memory shines a meager light upon my heart.
Having lost everything, I finally understand.

* Weapon Fragment Data 4

[English]
Rue not what has come to be, nor lay down your arms while life still rises amidst ruin. The blade demands this vow, this virtue.

[Japanese]
武器の破片に残された記録4
生み出されたことを、もう恨むことはない。
この世界を生きて、滅びるまで戦い続ける。
この剣は、その誓いの証なのだ。

[Alternate Translation]
Record Left Behind on Weapon Fragment ④
No longer do I regret the things that have come to pass.

I will live within this world, and continue fighting until its end.
This sword is proof of that vow.

* Tattered Flyer

[English]
Thanks for […] by! […]’s is a thriving chain of […]cluding swords that match the regional features and squads of […]

[Japanese]
擦り切れたチラシ
本日は……頂き誠に……とうございます。
私達の「……の店」は…..するチェーン……、
……部隊に合った刀剣を……させて頂きます。

[Alternate Translation]
Tattered Flyer
…you very……for your……today.
As our “Shop of……” is……chain……,
……to providing……suitable weapons for the……Squad.


Quest Item Descriptions

* Damaged Pod 

[English]
Damaged Pod
Quest: Tails, You Lose
A piece of machina that you recognize from your terrifying flight across chasms. This one, however, seems unresponsive.
Unsellable Market Prohibited

[Japanese]
壊れかけたポッド
[アノックの積極的な調査]
どうやら壊れかけているらしいポッド
売却不可 マーケット取引不可

[Alternate Translation]
Broken Pod
[Anogg’s Vigorous Investigation]
Apparently, it seems to be a broken Pod.
Unsellable Market Prohibited

* Tarnished Thingamajig

[English]
Quest: Tails, You Lose
You haven’t the slightest idea what this might be fore.
Perhaps, in this case, that is a good sign.
Unsellable Market Prohibited

[Japanese]
汚れた機械部品
[アノックの積極的な調査]
汚れた機械部品。鍵の破片かどうかは、わからない
売却不可 マーケット取引不可

[Alternate Translation]
Tarnished Machine Parts
[Anogg’s Vigorous Investigation]
Tarnished machine parts. It’s unclear whether or not it’s part of a key.
Unsellable Market Prohibited

* Rusty Whatsit

[English]
The longer you stare at this odd piece of metal, the less you know what it is.

[Japanese]
錆びた機械部品

[アノックの積極的な調査]
錆びた機械部品。鍵の破片かどうかは、わからない
売却不可 マーケット取引不可

[Alternate Translation]
Rusted Machine Parts

[Anogg’s Vigorous Investigation]
Rusted machine parts. It’s unclear whether or not it’s part of a key.
Unsellable Market Prohibited